新宝5娱乐手机在线

冰雪林中著此身,不同桃李混芳尘;全诗翻译及赏析王冕《白梅》

冰雪林中著此身,不同桃李混芳尘;
 
出自元代王冕的《白梅》
 
 
 
 
【原文】
 
 
冰雪林中著此身,不同桃李混芳尘。
 
忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。

 
王冕《白梅》

王冕《白梅》
 
 
【译文及注释】
 
 
译文
 
白梅生长在冰天雪地的隆冬,傲然开放,不与桃李凡花相混同。
 
忽然在某个夜里花儿盛开,清香散发出来,竟散作了天地间的万里新春。
 
 
 
注释
 
著:放进,置入。此身:指白梅。
 
混:混杂。芳尘:香尘。
 
清香发:指梅花开放,香气传播。 
 
乾坤:天地。
 
 
 
 
【赏析】
 
    这是一首题画诗。诗人赞美墨梅不求人夸,只愿给人间留下清香的美德,实际上是借梅自喻,表达自己的人生态度以及不向世俗献媚的高尚情操。
 
  “冰雪林中著此身”,就色而言,以“冰雪”形“此身”之“白”也;就品性而言,以“冰雪”形“此身”之坚忍耐寒也,诗人运用拟人手法,将隆冬中伫立的梅树比作自己。 已经表现白梅的冰清玉洁,接着就拿桃李作反衬。夭桃秾李,花中之艳,香则香矣,可惜争春太苦,未能一尘不染。“不同桃李混芳尘”的“混芳尘”,是说把芳香与尘垢混同,即“和其光,同其尘”、“和光同尘,不能为皎皎之操。”相形之下,梅花则能迥异流俗,所以“清香”二字,只能属梅,而桃李无份。
 
  “忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。”也许只是诗人在灯下画了一枝墨梅而已。而诗句却造成这样的意向:忽然在一夜之中,世间的白梅都齐齐绽放,清香四溢,弥漫整个大地。这首诗给人以品高兼志大,绝俗而又入世的矛盾统一的感觉,这又正是王冕人格的写照。
 
  前两句写梅花冰清玉洁,傲霜斗雪,不与众芳争艳的品格。后两句借梅喻人,写自己的志趣、理想与抱负,讴歌了为广大民众造福的英雄行为及牺牲精神。本文通过对梅花的吟咏描写,表达了诗人自己的志趣和品格。
 
  从诗歌大的构思技巧来看,这是一首“托物言志”之作,诗人以梅自况,借梅花的高洁来表达自己坚守情操,不与世俗同流合污的高格远志。在具体表现手法中,诗歌将混世芳尘的普通桃李与冰雪林中的白梅对比,从而衬托出梅花的素雅高洁。通过阅读与分析,大家便知这首的主要的艺术手法是:托物言志,对比衬托。
 

您可能还会对下面的诗句感兴趣:

XML 地图 | Sitemap 地图